- ES 28079 ARAE F1-2-7-8-1-6
- Unidad documental simple
- 1852-03-13
Parte deA/ Real Academia Española
Le pide que le comunique dicha circunstancia al señor Piatznitzky.
88 resultados con objetos digitales Muestra los resultados con objetos digitales
Parte deA/ Real Academia Española
Le pide que le comunique dicha circunstancia al señor Piatznitzky.
Parte deA/ Real Academia Española
Le dice que ha recibido su traducción de la Eneida, que le ha gustado mucho; que desconoce si a Bradford le llegó el diploma; y que Longfellow es un gran traductor de poemas castellanos, al que la Academia podría admitir. Añade que cree que los quichuanismos españolizados no tienen cabida en el Diccionario, aunque le remite una lista de ellos para que los estudie. Le pegunta dónde venden en Londres las obras de la Academia.
Parte deD/ Francisco Rodríguez Marín
Añade un pedido de indicación de un mecenas que pudiera costear la publicación de su reciente traducción de 'Iliada'.
Carta de Julius Speier con la que envía la traducción de las fábulas de Iriarte al alemán
Parte deA/ Real Academia Española
Parte deA/ Real Academia Española
Parte deA/ Real Academia Española
Parte deA/ Real Academia Española
Parte deA/ Real Academia Española
Añade que en el prólogo se habla de lo que significa esa obra para la redacción del Diccionario histórico y que en la traducción al ruso se ha omitido el prólogo de Walter von Wartburg, máxima autoridad en Filología románica, pero hay uno muy extenso del filólogo ruso G. B. Stepanov.
Parte deA/ Real Academia Española