Imprimir vista previa Cerrar

Mostrando 147 resultados

Descripción archivística
Traducciones
Opciones avanzadas de búsqueda
Imprimir vista previa Ver :

88 resultados con objetos digitales Muestra los resultados con objetos digitales

Carta de Antonio Flores a Fermín de la Puente y Apezechea en la que se excusa por no haberle avisado de su viaje a Europa pues tuvo que desplazarse apresuradamente a Londres y de ahí a Francia, Suiza, Austria, Alemania, y de vuelta a Londres

Le dice que ha recibido su traducción de la Eneida, que le ha gustado mucho; que desconoce si a Bradford le llegó el diploma; y que Longfellow es un gran traductor de poemas castellanos, al que la Academia podría admitir. Añade que cree que los quichuanismos españolizados no tienen cabida en el Diccionario, aunque le remite una lista de ellos para que los estudie. Le pegunta dónde venden en Londres las obras de la Academia.

Copia sin firma de la carta de Julio Casares a José María de Cossío con la que le envía un ejemplar de su obra Introducción a la lexicografía moderna, por si decide escribir algo acerca de su publicación en ruso

Añade que en el prólogo se habla de lo que significa esa obra para la redacción del Diccionario histórico y que en la traducción al ruso se ha omitido el prólogo de Walter von Wartburg, máxima autoridad en Filología románica, pero hay uno muy extenso del filólogo ruso G. B. Stepanov.

Resultados 1 a 10 de 147