Imprimir vista previa Cerrar

Mostrando 88 resultados

Descripción archivística
Traducciones Con objetos digitales
Imprimir vista previa Ver :
Carta de Kőrösi Albin en la que anuncia el envío de tres ejemplares de su traducción de Un idilio...
Carta de Kőrösi Albin en la que anuncia el envío de tres ejemplares de su traducción de Un idilio, de Gaspar Núñez de Arce y su intención de publicar próximamente Leyendas españolas
Carta de Marcelino Menéndez y Pelayo a Manuel Serrano y Sanz en la que le agradece la copia de la...
Carta de Marcelino Menéndez y Pelayo a Manuel Serrano y Sanz en la que le agradece la copia de las enmiendas y tachaduras de las Audiencias del rey Don Pedro y de las adiciones a Horacio en España, que intercalará en la Bibliografía hispano-latina
Carta de Melchor de Palau al director [el conde de Cheste] con la que remite una traducción al ca...
Carta de Melchor de Palau al director [el conde de Cheste] con la que remite una traducción al castellano del poema La Atlántida, de Jacinto Verdaguer
Carta de Miguel Antonio Caro a Aureliano Fernández-Guerra y Orbe en la que expresa su pesar por l...
Carta de Miguel Antonio Caro a Aureliano Fernández-Guerra y Orbe en la que expresa su pesar por la muerte de varios académicos y especialmente por la de [Antonio María] Segovia y explica las razones por las cuales no se puede designar como académico de número colombiano al arzobispo de Bogotá
Carta de Miguel Antonio Caro a Aureliano Fernández-Guerra y Orbe por la que recomienda a Felipe Z...
Carta de Miguel Antonio Caro a Aureliano Fernández-Guerra y Orbe por la que recomienda a Felipe Zapata, acusa recibo de la colección de discursos de la Academia y de las Memorias, expresa su opinión sobre la Academia de Bellas Letras de Santiago de Chile y sobre la Gramática de Bello y enumera los libros que ha enviado a Madrid
Carta de Miguel Antonio Caro a Fermín de la Puente Apezechea en la que muestra su interés por la ...
Carta de Miguel Antonio Caro a Fermín de la Puente Apezechea en la que muestra su interés por la traducción que de la Puente ha hecho de parte de la Eneida, acusa recibo de las Memorias de la Academia, expone la situación de la educación pública y del interés por la literatura y la lectura en Colombia y la mejor forma para colocar las obras de Puente y de Arróniz y Bosch en ese país
Carta de Nicolae Philipovici a Julio Casares en la que le informa de las fechas de publicación de...
Carta de Nicolae Philipovici a Julio Casares en la que le informa de las fechas de publicación de una nueva edición del diccionario rumano y del diccionario español-rumano, y, respecto a la traducción al rumano de Introducción a la lexicografía moderna, le solicita dos ejemplares y las cartas de autorización para él y para la editorial
Carta de Pedro Fermín Cevallos a Fermín de la Puente Apezechea en que le da noticias sobre el paq...
Carta de Pedro Fermín Cevallos a Fermín de la Puente Apezechea en que le da noticias sobre el paquete que ha enviado a España con sus obras literarias, le anuncia que le enviará una letra con el importe de los Diccionarios y las Gramáticas y le recuerda que remita el folleto sobre la traducción de la Eneida para incluirlo en los ejemplares a la venta
Carta de Tirso Echeandía a Julio Casares con la consulta sobre la forma más correcta de traducir ...
Carta de Tirso Echeandía a Julio Casares con la consulta sobre la forma más correcta de traducir la expresión inglesa 'inter-sectoral relations'
Carta del barón Javier de Cardaillac con la que remite los dos volúmenes de su traducción de la s...
Carta del barón Javier de Cardaillac con la que remite los dos volúmenes de su traducción de la segunda parte del Quijote con destino a la Biblioteca
Resultados 21 a 30 de 88