Mostrando 147 resultados

Descripción archivística
Traducciones
Imprimir vista previa Ver :

88 resultados con objetos digitales Muestra los resultados con objetos digitales

Carta de José María Torres Caicedo a Fermín de la Puente Apezechea en la que se lamenta por el fracaso en la gestión con el editor Dramard, le indica que solo ha recibido los diplomas de Antonio Flores y [Charles Frederick] Bradford y el cuaderno 14 de las Memorias, elogia su traducción y le sugiere varios nombres en América para enviarla
Carta de José María Torres Caicedo a Fermín de la Puente Apezechea en la que se lamenta por el fracaso en la gestión con el editor Dramard, le indica que solo ha recibido los diplomas de Antonio Flores y [Charles Frederick] Bradford y el cuaderno 14 de las Memorias, elogia su traducción y le sugiere varios nombres en América para enviarla
Carta de José Pablo Ballot a José Munárriz con la que remite un ejemplar del Diario de Barcelona,...
Carta de José Pablo Ballot a José Munárriz con la que remite un ejemplar del Diario de Barcelona, reclama su atención sobre la explicación de Lamadrid de la traducción de Quintiliano y la existencia de un revisor que no permita la publicación de ninguna obra que no esté conforme a la Ortografía de la Academia
Carta de J[oseph] Roumanille al director [el conde de Cheste] de agradecimiento por su nombramien...
Carta de J[oseph] Roumanille al director [el conde de Cheste] de agradecimiento por su nombramiento como académico correspondiente extranjero
Carta de Juan de la Pezuela a Antonio María Segovia en la que le indica que ha recibido el encargo de presentar a la Academia un manuscrito que contiene el tercer canto de Los Lusiadas de Luís de Camões, que adjunta
Carta de Juan de la Pezuela a Antonio María Segovia en la que le indica que ha recibido el encargo de presentar a la Academia un manuscrito que contiene el tercer canto de Los Lusiadas de Luís de Camões, que adjunta
Carta de Juan de la Pezuela al secretario accidental, Antonio María Segovia, con la que remite un...
Carta de Juan de la Pezuela al secretario accidental, Antonio María Segovia, con la que remite un cuaderno impreso de su traducción de dos cantos de La [divina] comedia de Dante Alighieri para la Biblioteca de la Academia
Carta de Juan de la Pezuela al secretario [Antonio María Segovia] con la que remite dos ejemplare...
Carta de Juan de la Pezuela al secretario [Antonio María Segovia] con la que remite dos ejemplares para la Biblioteca de su traducción de Las lusiadas de Luis de Camões y un ejemplar para cada uno de los académicos
Carta de Juan de la Pezuela al secretario, Manuel Tamayo [y Baus], con la que remite un ejemplar ...
Carta de Juan de la Pezuela al secretario, Manuel Tamayo [y Baus], con la que remite un ejemplar de su traducción de La divina comedia para la Biblioteca, con indicación de que procurará llevar ejemplares para los académicos a la junta del jueves siguiente
Carta de Juan Ortega Costa a Melchor Fernández Almagro en la que le agradece la rapidez y simpatí...
Carta de Juan Ortega Costa a Melchor Fernández Almagro en la que le agradece la rapidez y simpatía con que ha comentado en La Vanguardia a su traducción de Apollinaire
Carta de Juan Ortega Costa a Melchor Fernández Almagro en la que le agradece su excelente comenta...
Carta de Juan Ortega Costa a Melchor Fernández Almagro en la que le agradece su excelente comentario en La Vanguardia a su traducción de Racine
Carta de Julius Speier con la que envía la traducción de las fábulas de Iriarte al alemán
Carta de Julius Speier con la que envía la traducción de las fábulas de Iriarte al alemán
Resultados 31 a 40 de 147