Notas sobre la traducción al francés de la Gramática académica de Chalumeau de Verneuil y minuta de una certificación de su nombramiento como académico honorario
Notas y observaciones sobre la dificultad de la traducción de un verso latino, relaciones de voces extraídas de textos, etimologías, la voz díscolo, diptongos, sinéresis, casos en que la negación no muda el sentido, diminutivos
Oficio de Agustín Durán al secretario en el que le expone la dificultad de realizar el encargo y que el método que ha seguido lo ha plasmado en papeletas según el orden de las cuestiones planteadas por el literato ruso Piatnitzky
Oficio de Eduardo Benot a Manuel Tamayo y Baus, secretario, en el que le anuncia el envío de la traducción al castellano de Hamlet realizada por su amigo William Mac-Pherson, vicecónsul de Inglaterra en Madrid
Oficio de Manuel González Salmerón al secretario con el que le envía un ejemplar de la traducción alemana que Mr. de Goetze ha publicado del tratado sobre el origen y analogía de las lenguas por el almirante ruso Shcichikoff
Oficio del director general de Instrucción Pública al director con el que le remite doce cuadernos de la obra Colección de lecciones clínicas, traducida por Ramón Varela de La Iglesia, quien solicita auxilios oficiales para publicarla
Oficio del director general de Instrucción Pública al director con el que le remite la traducción de Castroverde de la obra La vida de los animales, de Brechun