Aperçu avant impression Fermer

Affichage de 69 résultats

Description archivistique
Nueva York (Estados Unidos de América) Académicos de la Real Academia Española
Options de recherche avancée
Aperçu avant impression Affichage :

66 résultats avec objets numériques Afficher les résultats avec des objets numériques

Carta de Antonio Flores a Fermín de la Puente y Apezechea en la que se excusa por no haberle avisado de su viaje a Europa pues tuvo que desplazarse apresuradamente a Londres y de ahí a Francia, Suiza, Austria, Alemania, y de vuelta a Londres

Le dice que ha recibido su traducción de la Eneida, que le ha gustado mucho; que desconoce si a Bradford le llegó el diploma; y que Longfellow es un gran traductor de poemas castellanos, al que la Academia podría admitir. Añade que cree que los quichuanismos españolizados no tienen cabida en el Diccionario, aunque le remite una lista de ellos para que los estudie. Le pegunta dónde venden en Londres las obras de la Academia.

Carta de Antonio Flores a Fermín de la Puente Apezechea con la que adjunta un artículo sobre la lengua y la literatura españolas en Estados Unidos de América con la intención de que la Academia considere el nombramiento de correspondientes en ese país

Menciona el notable trabajo de Mr Bradford sobre las notas de Clemencín al Quijote, a quien ha escrito para la colocación de las obras de la Academia, e insiste en la ventaja que supondría la constitución de una Academia que abrazase los Estados Unidos de América, las Antillas españolas y Santo Domingo para lograr los propósitos de la Española.

Résultats 1 à 10 sur 69