Imprimir vista previa Cerrar

Mostrando 93 resultados

Descripción archivística
Fernández Pacheco, Juan Manuel (1650-1725) Madrid (España) Autoridades Inglés
Opciones avanzadas de búsqueda
Imprimir vista previa Ver :

Acta de 21 de marzo de 1720

Adrián Conink entrega las autoridades de varios libros que ha leído últimamente como las obras de fray Luis de Granada, la vida de san Jerónimo escrita por el padre Sigüenza, la del gobernador cristiano del padre Márquez, la vida de fray Luis de Granada escrita por Luis Muñoz y las empresas sacras por el padre Núñez, que se repartirán entre los académicos a cargo de las distintas combinaciones y letras.

Prosigue la explicación de las voces de la combinación Be, que está a cargo de Juan de Villademoros.

El director propone que la Academia felicite a la reina por el nacimiento del infante Felipe. Se elige a Pedro Scotti como académico encargado de la redacción de la oración, quien acepta el encargo.

Acta de 21 de octubre de 1714

Se aprueba la propuesta del director de ampliar la lista de autores elegidos para la ilustración de las voces del diccionario. Se acuerda distribuir copias de la lista anterior entre los académicos para que la estudien.

Ante la petición del impresor que se vio en la junta pasada, se decide extender un título firmado por el director y refrendado por el secretario y con el sello grande de la Academia.

Se encarga a Andrés González de Barcia extraer las autoridades del Argenis de Gabriel del Corral.

Acta de 22 de abril de 1714

Se terminó de leer la explicación de Adrián Conink sobre las voces de la combinación Ap.

El conde de Saldueña entregó la lista de voces que había extraído de los poemas de la Farsalia y Orfeo de Juan de Jáuregui y de la Pasión de Cristo Señor Nuestro de Juan Bautista de Ávila. El secretario hará la distribución correspondiente a las voces correspondientes a la letra A entre los académicos.

Acta de 22 de diciembre de 1718

Vincencio Squarzafigo entrega las autoridades extraídas de la obra Persiles y Sigismunda de Miguel de Cervantes Saavedra, que se reparten entre los académicos a cargo de las distintas combinaciones y letras.

Se lee la explicación de las voces de la combinación Ai, que trabajó primero el marqués de San Juan, y que concluyó y perfeccionó Adrián Conink.

Acta de 22 de junio de 1719

Se da cuenta de la remisión por Andrés González de Barcia de los pliegos que faltaban de su trabajo sobre de la combinación Ac.
Se da cuenta de la entrega por Adrián Conink de una copia escrita del asunto del mes leído en la pasada junta.

El secretario comunica que ha traído las autoridades evacuadas de las Novelas [ejemplares] de Miguel de Cervantes Saavedra. Se acuerda que se distribuyan entre los académicos según las letras que tienen a su cargo y que se guarden en secretaría las restantes para futuras explicaciones.

Concluye la segunda lectura de la explicación de las voces de la combinación An a cargo de Bartolomé Alcázar.

Prosigue la explicación de las voces de la combinación Ap a cargo de Adrián Conink.

Acta de 22 de mayo de 1721

Fernando de Bustillos trae las autoridades evacuadas de la segunda parte del Guzmán de Alfarache junto con la lista alfabética de voces. Se acuerda distribuirlas entre los académicos con letras a su cargo.
Prosigue la explicación de las voces de la combinación Di a cargo de José de Montealegre.

Acta de 24 de abril de 1721

Fernando de Bustillos trae las autoridades evacuadas de la obra de Salvador Jacinto Polo. Se acuerda que se distribuyan entre los académicos según las letras que tienen a su cargo y se guarden las restantes en la secretaría.
Prosigue la explicación de las voces de la combinación Di a cargo de José de Montealegre.

Acta de 25 de noviembre de 1714

Se acuerda incluir en la lista de autoridades la traducción manuscrita que hizo Felipe IV de la Historia de Italia de Francisco Guicciardini. El secretario se encargará de copiarla y adecuarla al orden cronológico.

El director propone pasar a cumplimentar a la reina cuando llegue a Madrid y redactar una oración para la ocasión. Se aprueba. Se eligen los académicos que acompañarán al director: Juan de Ferreras, Gonzalo Machado y el marqués de Aguilar de Campóo; y se designa a Gonzalo Machado como redactor de la oración.

Se da cuenta a la junta de dos proposiciones de José Casani: que para evitar algunas disputas sobre etimologías y correspondencias latinas se traigan a las juntas algunos libros, especialmente diccionarios latinos griegos y hebreos, y que se anoten las enmiendas a las listas de voces en el libro de acuerdos. Se aprueba la primera propuesta y el director manda traer el Calepino aumentado y el del padre Henríquez para el latín, el del padre Alcalá para el árabe y los lexicones de Scápula y Juan Buxtorfio para el griego. Se rechaza la segunda propuesta.

Resultados 41 a 50 de 93