Imprimir vista previa Cerrar

Mostrando 87 resultados

Descripción archivística
Traducciones Con objetos digitales
Imprimir vista previa Ver :

Carta de Antonio Flores a Fermín de la Puente y Apezechea en la que se excusa por no haberle avisado de su viaje a Europa pues tuvo que desplazarse apresuradamente a Londres y de ahí a Francia, Suiza, Austria, Alemania, y de vuelta a Londres

Le dice que ha recibido su traducción de la Eneida, que le ha gustado mucho; que desconoce si a Bradford le llegó el diploma; y que Longfellow es un gran traductor de poemas castellanos, al que la Academia podría admitir. Añade que cree que los quichuanismos españolizados no tienen cabida en el Diccionario, aunque le remite una lista de ellos para que los estudie. Le pegunta dónde venden en Londres las obras de la Academia.

Carta de C. F. Adolf van Dam a Julio Casares con la que remite una nueva lista de adiciones y correcciones para la 17.ª edición del Diccionario

Le pide que le diga a Francisco Rodríguez Marín que el poeta Werumeus Buning y él mismo van a publicar una versión neerlandesa del Quijote en la revista literaria De Gids, como homenaje de los Países Bajos a Miguel de Cervantes, con ocasión del IV centenario en 1947.

Resultados 1 a 10 de 87